1 |
23:57:01 |
rus |
abbr. biochem. |
ТА |
трансаминаза |
igisheva |
2 |
23:51:24 |
eng-rus |
gen. |
loom |
возникнуть неясными очертаниями |
Mr. Wolf |
3 |
23:49:54 |
eng-rus |
gen. |
misting rain |
морось |
Mr. Wolf |
4 |
23:31:21 |
rus-ita |
bot. |
колокольчик средний |
campanula (Campanula medium
) |
Avenarius |
5 |
23:24:11 |
rus-ita |
box. |
удар снизу |
montante (апперкот) |
Avenarius |
6 |
23:14:44 |
eng-rus |
gen. |
select the check box |
отметить галочкой поле |
sankozh |
7 |
23:13:09 |
eng-rus |
gen. |
select the checkbox |
отметить галочкой |
sankozh |
8 |
22:47:52 |
eng-rus |
fig.of.sp. China |
negotiate with a tiger for its hide |
вести переговоры с тигром ради его шкуры (Попытки добиться уступок в торговле за счёт чужих интересов – это всё равно что вести переговоры с тигром ради его шкуры. В конечном итоге это приведёт к проигрышу для всех участвующих в подобной сделке сторон. — Trying to make concessions in trade at the expense of other people's interests is like negotiating with a tiger for its hide. In the end, it will result in a loss for all parties involved in such a deal.) |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:25:36 |
rus-ita |
gen. |
чувствительный |
palpabile |
Avenarius |
10 |
22:08:43 |
eng-rus |
gen. |
enrolment code |
промокод для регистрации |
sankozh |
11 |
22:07:40 |
eng-rus |
fin. inf. |
Treasuries |
казначейки (Узнайте, как возможная продажа казначеек может повлиять на инвесторов и акционеров.) |
'More |
12 |
21:55:06 |
rus-khm |
gen. |
выполнять задание |
បំពេញបេសកកម្ម |
yohan_angstrem |
13 |
21:54:43 |
rus-khm |
gen. |
выполнять задание |
សំរេចបេសកកម្ម |
yohan_angstrem |
14 |
21:54:40 |
rus-ita |
gen. |
закоренелый |
abitudinario |
Avenarius |
15 |
21:54:09 |
rus-khm |
gen. |
приказ на выполнение задания |
បញ្ជាបេសកកម្ម |
yohan_angstrem |
16 |
21:53:41 |
rus-khm |
gen. |
миссия по расследованию фактов |
បេសកកម្មស្វែងរកការពិត |
yohan_angstrem |
17 |
21:53:07 |
rus-khm |
gen. |
дипломатическая миссия |
បេសកកម្មទូត |
yohan_angstrem |
18 |
21:52:37 |
rus-khm |
gen. |
первоочередная задача |
បេសកកម្មចាំបាច់ |
yohan_angstrem |
19 |
21:51:36 |
rus-khm |
gen. |
миссия |
បេសកកម្ម |
yohan_angstrem |
20 |
21:49:47 |
rus-khm |
gen. |
не имеющий тени |
រហេងរហាង |
yohan_angstrem |
21 |
21:46:08 |
rus-ger |
law |
обратиться в суд с иском |
eine Klage beim Gericht einreichen |
Лорина |
22 |
21:43:18 |
rus-ita |
gen. |
мука |
macinato (il prodotto della macinazione dei cereali, farina
• tassa sul macinato
) |
Avenarius |
23 |
21:40:14 |
rus-ger |
law |
дистанционное судебное производство |
Ferngerichtsverfahren |
Лорина |
24 |
21:37:00 |
rus-khm |
gen. |
открытый |
រហេងរហាង (не имеющий тени) |
yohan_angstrem |
25 |
21:36:23 |
rus-khm |
gen. |
жаркий день |
ថ្ងៃក្ដៅហេង |
yohan_angstrem |
26 |
21:34:54 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
ហេងហាង |
yohan_angstrem |
27 |
21:34:23 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
រហេងរហាង |
yohan_angstrem |
28 |
21:33:49 |
rus-khm |
gen. |
очень жаркий |
ហេងហាង |
yohan_angstrem |
29 |
21:33:20 |
rus-khm |
gen. |
очень горячий |
ហេងហាង |
yohan_angstrem |
30 |
21:32:32 |
rus-khm |
gen. |
удачливый |
ហេង |
yohan_angstrem |
31 |
21:31:41 |
rus-ger |
law |
горрайонный суд |
Stadtbezirksgericht |
Лорина |
32 |
21:28:27 |
eng-rus |
gen. |
do with |
проучить (Like my old man did with me about the saddle blanket.) |
Mr. Wolf |
33 |
21:25:41 |
rus-khm |
gen. |
горячий |
ហេង |
yohan_angstrem |
34 |
21:25:23 |
eng-rus |
gen. |
saddle blanket |
попона |
Mr. Wolf |
35 |
21:25:10 |
rus-khm |
fig. chinese.lang. |
участь |
ហេងស៊យ (дословно: удачный-неудачный) |
yohan_angstrem |
36 |
21:24:18 |
rus-khm |
gen. |
добиться результата, как планировалось |
បានសម្រេចដូចបំណង |
yohan_angstrem |
37 |
21:23:55 |
rus-khm |
gen. |
принять позу |
សម្រេចឥរិយាបថ |
yohan_angstrem |
38 |
21:22:42 |
rus-khm |
gen. |
необязательное к выполнению решение |
សេចក្តីសំរេចមិនចាប់បង្ខំ |
yohan_angstrem |
39 |
21:22:11 |
rus-khm |
gen. |
быть удачливым |
បានសំរេច |
yohan_angstrem |
40 |
21:21:44 |
rus-khm |
gen. |
письмо с официальным решением |
ដីកាសំរេច (документ, указ и т.п.) |
yohan_angstrem |
41 |
21:21:13 |
rus-khm |
gen. |
эффект |
ការសំរេច |
yohan_angstrem |
42 |
21:20:24 |
rus-khm |
gen. |
принять позу для сна |
សំរេចឥរិយាបថដេក |
yohan_angstrem |
43 |
21:19:49 |
rus-khm |
gen. |
успокоиться |
សំរេចសំរួល |
yohan_angstrem |
44 |
21:19:23 |
rus-khm |
gen. |
жить в мире |
សំរេចសំរាន្ត |
yohan_angstrem |
45 |
21:18:53 |
rus-khm |
gen. |
решить судьбу |
សំរេចវាសនា (кого-либо) |
yohan_angstrem |
46 |
21:17:42 |
rus-khm |
royal |
взойти на престол |
សំរេចព្រះនគរ |
yohan_angstrem |
47 |
21:17:17 |
rus-khm |
gen. |
достигать результата |
សំរេចផល |
yohan_angstrem |
48 |
21:16:52 |
rus-khm |
gen. |
достигать желаемых результатов |
សំរេចប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
49 |
21:16:19 |
rus-khm |
gen. |
выполнять миссию |
សំរេចបេសកកម្ម |
yohan_angstrem |
50 |
21:15:54 |
rus-khm |
rel., budd. |
быть просветлённым |
សំរេចធម៌ |
yohan_angstrem |
51 |
21:15:25 |
rus-khm |
gen. |
настраиваться делать что-либо |
សំរេចចិត្ត |
yohan_angstrem |
52 |
21:14:30 |
rus-khm |
rel., budd. |
достигнуть результата Благородного восьмеричного пути |
សំរេចគុណវិសេស |
yohan_angstrem |
53 |
21:13:37 |
rus-khm |
gen. |
закончить задание |
សំរេចការ |
yohan_angstrem |
54 |
21:13:18 |
rus-khm |
gen. |
закончить задание |
សម្រេចកិច្ច |
yohan_angstrem |
55 |
21:12:50 |
eng-rus |
gen. |
saddle room |
каретник |
Mr. Wolf |
56 |
21:12:47 |
rus-khm |
gen. |
решение |
សេចក្ដីសំរេចចិត្ត |
yohan_angstrem |
57 |
21:12:07 |
rus-khm |
gen. |
решение |
សំរេច |
yohan_angstrem |
58 |
21:10:57 |
rus-khm |
gen. |
решение |
សម្រេច |
yohan_angstrem |
59 |
21:10:06 |
rus-khm |
gen. |
решать |
សំរេច |
yohan_angstrem |
60 |
21:09:09 |
rus-khm |
gen. |
решать |
សម្រេច |
yohan_angstrem |
61 |
21:06:59 |
rus-khm |
gen. |
притворяться кем-то |
ប្រើពុតជា |
yohan_angstrem |
62 |
21:06:38 |
rus-khm |
gen. |
притворяться кем-то |
ធ្វើពុតជា |
yohan_angstrem |
63 |
21:05:26 |
rus-khm |
gen. |
относиться предвзято |
សំអប់ពុត |
yohan_angstrem |
64 |
21:04:51 |
rus-khm |
gen. |
отметить нечто плохое |
សំគាល់ពុត (нарушение и т.п.) |
yohan_angstrem |
65 |
21:03:03 |
rus-khm |
gen. |
смотреть на притворство |
សម្លឹងពុត |
yohan_angstrem |
66 |
21:02:34 |
rus-khm |
gen. |
смотреть на притворство |
សំឡឹងពុត |
yohan_angstrem |
67 |
21:02:06 |
rus-khm |
gen. |
притвориться мёртвым |
សម្លាប់ពុត |
yohan_angstrem |
68 |
21:01:36 |
rus-khm |
gen. |
притвориться мёртвым |
សំឡាប់ពុត |
yohan_angstrem |
69 |
21:01:04 |
eng-rus |
ed. |
Independent study project |
Индивидуальный учебный проект |
Spring_beauty |
70 |
21:00:43 |
rus-khm |
gen. |
сохранять в секрете навык |
លាក់ពុត |
yohan_angstrem |
71 |
21:00:17 |
rus-khm |
gen. |
наблюдать |
រកពុត (за кем-либо) |
yohan_angstrem |
72 |
20:59:43 |
rus-khm |
gen. |
пытаться понять мотив поведения |
រកពុត (другого человека) |
yohan_angstrem |
73 |
20:59:13 |
rus-khm |
gen. |
хитрый |
មានពុត |
yohan_angstrem |
74 |
20:58:51 |
rus-khm |
gen. |
притворяться |
ធ្វើពុត |
yohan_angstrem |
75 |
20:58:23 |
rus-khm |
gen. |
выведывать |
ដេញពុត (информацию и т.п.) |
yohan_angstrem |
76 |
20:58:00 |
rus-khm |
gen. |
поместить под надзор |
ដេញពុត (кого-либо) |
yohan_angstrem |
77 |
20:56:05 |
rus-khm |
gen. |
ложь |
ពុតព្យសន៍ (см. ពុតត្បុត) |
yohan_angstrem |
78 |
20:54:55 |
rus-khm |
gen. |
хитрый |
ពុតព្នាយ |
yohan_angstrem |
79 |
20:54:27 |
rus-khm |
gen. |
негодность |
ពុតពាល |
yohan_angstrem |
80 |
20:54:04 |
rus-khm |
gen. |
притворяться больным |
ពុតធ្វើជាឈឺ |
yohan_angstrem |
81 |
20:53:27 |
rus-khm |
gen. |
притворяться |
ពុតធ្វើជា (делая что-либо, в качестве чего-либо) |
yohan_angstrem |
82 |
20:52:55 |
rus-khm |
gen. |
притворство |
ពុត |
yohan_angstrem |
83 |
20:51:42 |
rus-khm |
gen. |
притворяться |
ពុត |
yohan_angstrem |
84 |
20:51:11 |
rus-khm |
fig. |
вводить в заблуждение |
ថ្ពឹនភ្នែក (магией или обманом, дословно: надевать повязку на глаза) |
yohan_angstrem |
85 |
20:49:55 |
rus-khm |
gen. |
надевать повязку на глаза |
ថ្ពឹនភ្នែក |
yohan_angstrem |
86 |
20:49:12 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
ថ្ពឹន |
yohan_angstrem |
87 |
20:48:43 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
ស្ពឹន |
yohan_angstrem |
88 |
20:48:18 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
ឆ្ពឹន |
yohan_angstrem |
89 |
20:47:41 |
rus-khm |
gen. |
приглушать |
ពង្ហឹង |
yohan_angstrem |
90 |
20:46:41 |
rus-khm |
gen. |
грезить наяву |
ស្រមើ |
yohan_angstrem |
91 |
20:44:11 |
rus-khm |
gen. |
Подойди ! |
ចូរមកចុះ ! |
yohan_angstrem |
92 |
20:26:50 |
rus-fre |
geogr. |
хельсинкец |
Helsinkien |
sophistt |
93 |
20:23:56 |
eng-rus |
pharma. |
peak-to-trough ratio |
отношение максимальной концентрации к минимальной |
Rada0414 |
94 |
20:18:10 |
eng-rus |
inf. |
he is nobody's fool |
не пальцем делан |
Anglophile |
95 |
20:01:14 |
eng-rus |
gen. |
put to rights |
приводить в порядок (to put back into the correct order, state etc. • His [Putin's] aim, once this weekend's heavily managed parliamentary elections and next March's presidential coronation are out [of] the way, is to put this disaster to rights. TG) |
Alexander Demidov |
96 |
19:49:34 |
eng-rus |
gen. |
meant |
призванный (чаще в краткой форме, "призван" • This candid little speech is meant to rouse.) |
Abysslooker |
97 |
19:24:35 |
rus-ger |
gen. |
лицо/стиль предприятия |
Unternehmensidentität |
NazarovKS |
98 |
19:24:12 |
rus-ger |
gen. |
предпринимательская идентичность |
Unternehmensidentität |
NazarovKS |
99 |
19:23:54 |
rus-ger |
gen. |
корпоративная подлинность |
Unternehmensidentität |
NazarovKS |
100 |
18:47:45 |
eng-rus |
gen. |
purposely |
осознанно |
Abysslooker |
101 |
18:20:52 |
eng-rus |
gen. |
uncomfortable |
неблагоприятный (uncomfortable settings) |
Abysslooker |
102 |
17:55:41 |
rus-ger |
law |
постановлять решение |
Urteil erlassen |
Лорина |
103 |
17:55:31 |
rus-ger |
law |
принимать решение |
ein Urteil erlassen |
Лорина |
104 |
17:55:21 |
rus-ger |
law |
принять решение |
ein Urteil erlassen |
Лорина |
105 |
17:54:51 |
rus-ger |
law |
постановить решение |
Urteil erlassen |
Лорина |
106 |
17:54:26 |
rus-ger |
law |
вынести решение |
ein Urteil erlassen |
Лорина |
107 |
17:54:24 |
eng-rus |
lit. |
made of sterner stuff |
из более суровой, грубой ткани (William Shakespeare, "The Tragedie of Iulius Cæsar", Act III, scene II; перевод А. Н. Холодковского • When that the poore haue cry'de, Cæsar hath wept: // Ambition should be made of sterner stuff – Слыша стоны // И крики неимущихъ, Цезарь плакалъ; // Должно бы властолюбье состоять // Изъ болѣе суровой, грубой ткани) |
Abysslooker |
108 |
17:54:19 |
rus-ger |
law |
выносить решение |
ein Urteil erlassen |
Лорина |
109 |
17:54:10 |
rus-ger |
law |
постановить решение |
ein Urteil erlassen |
Лорина |
110 |
17:53:58 |
rus-ger |
law |
постановлять решение |
ein Urteil erlassen (о суде) |
Лорина |
111 |
17:35:19 |
eng-rus |
lit. |
made of sterner stuff |
из твердейших нитей соткано (William Shakespeare, "The Tragedie of Iulius Cæsar", Act III, scene II; перевод Н. М. Карамзина • When that the poore haue cry'de, Cæsar hath wept: // Ambition should be made of sterner stuff – Когда вопияли бедные, Цезарь проливал слезы: властолюбие должно быть из твердейших нитей соткано.) |
Abysslooker |
112 |
17:33:08 |
eng-rus |
mil., avia. |
weapons officer |
офицер по вооружению |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:19:47 |
eng-rus |
for.pol. |
bureau of conflict stability operations |
управление по вопросам стабилизации конфликтов (politico.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:18:55 |
eng-rus |
pharma. |
medication review |
оценка лекарственных препаратов, принимаемых пациентами |
ProtoMolecule |
115 |
17:17:49 |
eng-rus |
for.pol. |
policy planning bureau |
управление политического планирования (politico.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:16:39 |
eng-rus |
dipl. |
special envoy for African affairs |
специальный посланник по делам Африки (politico.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:14:56 |
eng-rus |
logic |
be logistically consistent |
согласовываться (with ... – с ... politico.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:12:40 |
eng-rus |
for.pol. |
regional bureau |
территориальное управление (politico.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:11:43 |
eng-rus |
bus.styl. |
efficiency drive |
рационализация (politico.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:02:10 |
eng-rus |
idiom. |
made of sterner stuff |
сильный духом (wiktionary.org) |
Abysslooker |
121 |
17:01:09 |
eng-rus |
idiom. |
made of sterner stuff |
решительный (cambridge.org) |
Abysslooker |
122 |
16:58:32 |
rus-heb |
idiom. |
промокнуть до нитки |
להירטב עד לשד עצמותיו (он; любопытно, что в русском "до мозга костей" не ассоциируется с промоканием) |
Баян |
123 |
16:36:44 |
rus-ger |
logop. |
спич-терапия |
Sprachtherapie |
dolmetscherr |
124 |
16:36:40 |
eng-rus |
idiom. |
bluntly |
без обиняков |
Abysslooker |
125 |
16:36:11 |
rus-ger |
logop. |
речевая и языковая терапия |
Sprachtherapie |
dolmetscherr |
126 |
16:32:17 |
eng-rus |
med. |
Morison's pouch |
гепаторенальный рецесс |
bigmaxus |
127 |
16:31:16 |
eng-rus |
med. |
Douglas recess |
прямокишечно-маточное углубление |
bigmaxus |
128 |
16:28:33 |
eng-rus |
med. |
intra-abdominal injury |
повреждение внутренних органов |
bigmaxus |
129 |
16:25:43 |
eng |
med. |
Blunt Abdominal Polytrauma |
BAT |
bigmaxus |
130 |
16:25:34 |
eng-rus |
med. |
blunt abdominal polytrauma |
тупая политравма живота |
bigmaxus |
131 |
16:23:59 |
eng-rus |
med. |
International Diagnostic Course Davos |
Международный курс по диагностической визуализации в Давосе |
bigmaxus |
132 |
16:15:54 |
eng-rus |
med. |
Society of Endoscopic Surgery of Russia |
Общество Эндоскопических Хирургов России |
bigmaxus |
133 |
16:11:28 |
eng-rus |
med. |
Australian and New Zealand College of Anaesthetists |
Коллегия анестезиологов и реаниматологов Австралии и Новой Зеландии |
bigmaxus |
134 |
15:41:09 |
eng-rus |
idiom. |
begrudgingly |
скрепя сердце |
Abysslooker |
135 |
15:39:23 |
rus-heb |
inf. |
окинуть оком |
להעביר עין (разг. ивр. על ~ – ~ что-л.) |
Баян |
136 |
15:39:12 |
rus-heb |
inf. |
окинуть взором |
להעביר עין (разг. ивр. על ~ – ~ что-л.) |
Баян |
137 |
15:38:18 |
eng-rus |
immunol. |
killed virus vaccine |
вакцина на основе инактивированного вируса |
VladStrannik |
138 |
15:37:28 |
eng-rus |
immunol. |
modified live vaccine |
вакцина на основе модифицированного живого вируса |
VladStrannik |
139 |
14:54:41 |
eng-rus |
progr. |
at design-time |
во время проектирования (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
14:53:48 |
eng-rus |
comp.graph. |
high-resolution monitor |
монитор с высоким разрешением (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:53:20 |
eng-rus |
comp.graph. |
high-resolution screen |
экран с высоким разрешением (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
142 |
14:52:53 |
eng-rus |
progr. |
instance-wide |
общеэкземплярный (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
143 |
14:50:04 |
eng-rus |
progr. |
instance-wide |
для всего экземпляра (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
144 |
14:49:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality work |
качественная работа (around ... – с ... embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
145 |
14:47:52 |
eng-rus |
progr. |
dynamic style loading |
динамическая загрузка стилей (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:45:21 |
eng-rus |
softw. |
offers official support |
официально поддерживать (for ... – ... что-л. embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:44:04 |
eng-rus |
bus.styl. |
offers official support |
обеспечивать официальную поддержку (for ... – ... чего-л. embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:42:19 |
eng-rus |
progr. |
design-time access to databases |
доступ к базам данных во время проектирования (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
14:40:54 |
eng-rus |
progr. |
nested dataset |
вложенный набор данных (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:40:30 |
eng-rus |
progr. |
access to nested objects |
доступ к вложенным объектам (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
14:39:16 |
eng-rus |
progr. |
server-side script-based integration |
серверная интеграция на основе скриптов (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
152 |
14:37:37 |
eng-rus |
progr. |
compile performance |
производительность компиляции (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
153 |
14:37:05 |
eng-rus |
progr. |
parallelized batch compilation |
параллельная пакетная компиляция (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
154 |
14:36:51 |
eng-rus |
dat.proc. |
spectral proper orthogonal decomposition |
собственное ортогональное разложение в частотной области (permmedjournal.ru) |
minalon |
155 |
14:36:21 |
eng-rus |
progr. |
CPU-saturating |
нагружающий центральный процессор (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
156 |
14:35:42 |
eng-rus |
progr. |
CPU saturation |
нагрузка центрального процессора |
Alex_Odeychuk |
157 |
14:34:46 |
eng-rus |
progr. |
runtime package |
пакет среды выполнения (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
158 |
14:32:49 |
eng-rus |
softw. |
AI plugin |
расширение с искусственным интеллектом (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
159 |
14:31:50 |
eng-rus |
progr. |
AI-powered coding |
программирование с помощью искусственного интеллекта (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:30:53 |
rus-khm |
gen. |
закалывать парик |
ស៊យ (шпилькой) |
yohan_angstrem |
161 |
14:30:28 |
rus-khm |
gen. |
шпилька для волос |
ស៊យ |
yohan_angstrem |
162 |
14:24:06 |
rus-ger |
gen. |
повторение учебного материала |
Auffrischung |
ichplatzgleich |
163 |
14:05:22 |
eng-rus |
progr. |
develop cross platform |
разрабатывать межплатформенные приложения (tiobe.com) |
Alex_Odeychuk |
164 |
14:04:14 |
eng-rus |
rhetor. |
have lost traction |
потерять популярность (tiobe.com) |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:58:11 |
eng-rus |
rhetor. |
rock-solid reliability |
исключительная надёжность (embarcadero.com) |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:49:55 |
rus-ger |
med. |
восстановительное лечение |
Rehabilitationsbehandlung |
dolmetscherr |
167 |
13:48:28 |
eng-rus |
busin. |
Bank of Russia Main Branch for the Central Federal District |
Главное управление Банка России по ЦФО (взято с сайта банка cbr.ru) |
TatsianaK |
168 |
13:42:33 |
eng-rus |
gen. |
vexing |
острый (vexing issue — острый вопрос) |
Alex_Odeychuk |
169 |
13:41:35 |
eng-rus |
scient. |
research problem |
научная проблема |
Alex_Odeychuk |
170 |
13:40:58 |
eng-rus |
sociol. |
pressing societal need |
насущная общественная потребность |
Alex_Odeychuk |
171 |
13:39:48 |
eng-rus |
gen. |
gazingstock |
предмет общего внимания |
xmoffx |
172 |
13:34:07 |
eng-rus |
AI. R&D. |
quest for intelligence |
поиски интеллекта (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
173 |
13:32:53 |
eng-rus |
AI. philos. |
communicate about the world |
обмениваться информацией о мире (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
174 |
13:31:47 |
eng-rus |
AI. |
token sequence |
последовательность лексем (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
175 |
13:30:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
machine-assisted data analysis system |
система машинного анализа данных (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
176 |
13:29:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
automated data modeling |
автоматизированное моделирование данных (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
177 |
13:29:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
system for automated data modeling |
система автоматизированного моделирования данных (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
178 |
13:26:54 |
eng-rus |
AI. |
get the right answer |
получить правильный ответ (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
179 |
13:25:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
structurally valid |
правильный в структурном отношении (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
180 |
13:24:53 |
eng-rus |
AI. |
semantically accurate |
семантически точный (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
181 |
13:24:05 |
eng-rus |
dat.proc. |
thread of parallel computation |
поток параллельных вычислений (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
182 |
13:23:01 |
eng-rus |
stat. |
sequential Monte Carlo |
последовательностный метод Монте-Карло (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
183 |
13:21:59 |
eng-rus |
AI. |
structural constraint |
ограничение на структуру выходных данных (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
184 |
13:21:20 |
ger |
med. |
rf |
reizfrei |
paseal |
185 |
13:20:05 |
eng-rus |
R&D. |
Artificial Intelligence Institute |
Научно-исследовательский институт искусственного интеллекта (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
186 |
13:18:11 |
eng-rus |
AI. |
AI-powered data analysis |
анализ данных с использованием искусственного интеллекта (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:16:10 |
eng-rus |
AI. |
unpromising output |
бесперспективные выходные данные (mit.edu) |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:09:11 |
eng-rus |
adm.law. |
inspector general investigation |
расследование генерального инспектора (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
13:08:07 |
eng-rus |
mil. |
consolidation of the combatant commands |
объединение боевых командований (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:07:59 |
eng |
abbr. |
SRO |
statutory regulatory order |
Boris54 |
191 |
13:03:44 |
eng-rus |
NGO |
initiative that promotes development |
инициатива, способствующая развитию (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
192 |
13:02:53 |
eng-rus |
NGO |
fight hunger |
бороться с голодом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
193 |
13:02:28 |
eng-rus |
NGO |
use the resources available to help the needy |
использовать имеющиеся ресурсы для помощи нуждающимся (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
194 |
13:01:34 |
eng-rus |
rhetor. |
yield to the logic of fear |
поддаваться логике страха (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
13:00:41 |
eng-rus |
dipl. |
serene collaboration |
спокойное сотрудничество (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
196 |
12:59:42 |
eng |
abbr. tax. |
VDS |
VAT deduction at source |
Boris54 |
197 |
12:59:13 |
eng-rus |
rhetor. |
have pushed back strongly against |
решительно выступить против (have pushed back strongly against the claim – решительно выступить против этого заявления theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
198 |
12:56:49 |
eng-rus |
relig. |
shared religious faith |
общая вера (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
199 |
12:54:34 |
eng-rus |
med. |
it's good to see you in better health |
приятно видеть, что вам лучше (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
200 |
12:52:54 |
eng-rus |
rel., cath. |
convert to Roman Catholicism |
перейти в католичество (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
201 |
12:52:06 |
eng-rus |
police.jarg. |
bait money |
"кукла" |
Anglophile |
202 |
12:48:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
global Christian community |
всемирная христианская община (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
203 |
12:47:37 |
eng-rus |
rel., cath. |
Catholic believer |
католик (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
204 |
12:43:59 |
eng-rus |
rhetor. |
vocal champion |
активный защитник (vocal champion of the world’s poor — активный защитник бедных всего мира theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
205 |
12:41:05 |
ger |
ophtalm. |
pALK |
panretinale Argonlaser Kapsulotomie |
paseal |
206 |
12:36:21 |
eng-rus |
med. |
weight-based dosing |
дозировка по весу |
bigmaxus |
207 |
12:29:49 |
rus |
abbr. |
РЗИ |
реализация залогового имущества |
Boris54 |
208 |
12:10:27 |
eng-rus |
gen. |
prevent |
профилактировать |
Anglophile |
209 |
12:07:10 |
eng-rus |
vet.med. |
porcine reproductive and respiratory syndrome virus |
вирус репродуктивно-респираторного синдрома свиней |
VladStrannik |
210 |
12:04:40 |
eng-ukr |
inf. |
quizzically |
з подивом |
Aftertwentea |
211 |
11:53:16 |
eng |
abbr. fin. |
EUIN |
employee unique identification number |
AlSeNo |
212 |
11:48:24 |
rus-khm |
gen. |
быть неудачливым |
ស៊យ |
yohan_angstrem |
213 |
11:18:26 |
eng-rus |
inf. |
slide |
пихать (что-либо по какой-либо поверхности • I slid him pictures of the girls.) |
Abysslooker |
214 |
10:53:18 |
eng-rus |
fin. |
multicap fund |
диверсифицированный фонд |
AlSeNo |
215 |
10:18:26 |
eng-rus |
gen. |
encounter problems |
столкнуться со сложностями |
maystay |
216 |
10:18:11 |
eng-rus |
gen. |
encounter problems |
столкнуться с проблемами |
maystay |
217 |
10:16:21 |
eng-rus |
inf. |
unapproachable |
неконтактный (необщительный, закрытый человек) |
diyaroschuk |
218 |
10:09:01 |
eng-rus |
contempt. |
state security officers |
гэбье |
Anglophile |
219 |
9:57:02 |
eng-rus |
O&G |
design work |
работа по проектированию |
maystay |
220 |
9:56:43 |
eng-rus |
pharma. |
mono-oxygenated metabolite |
моноокисленный метаболит |
banana_cookie |
221 |
9:56:42 |
eng-rus |
mach. |
seat belt maintenance |
уход за ремнем безопасности |
translator911 |
222 |
9:30:53 |
eng-rus |
med. |
primary care physician |
ВОП |
bigmaxus |
223 |
9:14:17 |
rus-ger |
commer. |
только наличный расчёт! |
nur Bar! |
Ying |
224 |
8:49:38 |
eng-rus |
astrophys. |
primeval fireball |
первобытный огненный шар |
MichaelBurov |
225 |
7:31:59 |
eng-rus |
inf. |
grumpy |
не в духах ("Here comes Dale, chiming in with a point no one asked for... Classic Dale!" "Go drink some hot cocoa, you seem grumpy." -- Что-то ты не в духах...) |
ART Vancouver |
226 |
7:21:52 |
eng-rus |
gen. |
float down the river |
плыть по реке (напр, о льдинах • Ice floating down the Fraser River today in New Westminster, BC. In case you wondered if it is cold in Vancouver, BC right now. (Twitter)) |
ART Vancouver |
227 |
7:18:15 |
eng-rus |
disappr. |
spin |
подача под нужным углом (информации для общественного потребления, обычно официальными СМИ • "That's what Vancouver people want, we just had an election and the voters chose: Needles, Drugs, Poverty. Democracy at work or maybe that's woke democracy." "Premier Sonja has the answer... More drugs, taxes and less available energy to run your business." "She is hopeless! I watched the debate and could not believe the media spin praising her." -- я не мог поверить, как журналисты расхваливали её, подавая под нужным углом • 'From an urban planning perspective, a “blank slate” of this size is a rare opportunity. There is a chance to innovate. Let’s not waste it.' – So let’s build a bunch of monolithic condo towers. The spin is hilarious! (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
228 |
7:15:18 |
eng-rus |
polite |
apologies for the delay of getting back to you |
извините за задержку с ответом (Apologies for the delay of getting back to you.) |
ART Vancouver |
229 |
6:52:40 |
eng-rus |
gen. |
break open the shell |
разбить скорлупу (Crack the egg into a bowl and examine it for an off-odor or unusual appearance before deciding to use or discard it. A spoiled egg will have an unpleasant odor when you break open the shell, either when raw or cooked. (ask.usda.gov)) |
ART Vancouver |
230 |
6:47:18 |
eng-rus |
gen. |
float in water |
всплывать в воде (An egg can float in water when its air cell has enlarged sufficiently to keep it buoyant. (ask.usda.gov)) |
ART Vancouver |
231 |
6:45:07 |
eng-rus |
gen. |
foul odor |
неприятный запах (также применяется выражение unpleasant odor • According to internet gurus, the unique shape of a pyramid resonates energy that even in a palm-sized object made of base quartz, can tenderize meat, improve your sex life, and eliminate foul odors from your bathroom. anomalien.com • A spoiled egg will have an unpleasant odor when you break open the shell, either when raw or cooked. (ask.usda.gov)) |
ART Vancouver |
232 |
6:31:59 |
eng-rus |
bank. |
bank details |
банковские реквизиты (также широко применяется выражение bank account information • Bank Details means the institution number, transit number and bank account number of a Person or Company. • To receive money, you typically need to provide the following bank details: 1. Account number: This is the unique number that identifies your bank account. 2. Routing number: This is a nine-digit number that identifies your bank or financial institution. 3. Account name: This is the name on the bank account in which you want the money to be deposited. 4. Bank name: This is the name of your bank or financial institution. 5. Bank address: This is the physical address of your bank or financial institution. 6. SWIFT/BIC code (for international transfers): This is a unique code used to identify banks and financial institutions in international money transfers. • This service allows you to receive ministry payments directly into your bank account. To set up Direct Deposit, provide your bank account information to the ministry by phone, online at MySelfServe.gov.bc.ca, or in person at a local office.) |
ART Vancouver |
233 |
6:28:07 |
eng-rus |
gen. |
fill in some details |
рассказать кое-какие подробности ("Why does Justin Trudeau feel the need to surround himself with young girls and women? It's really creepy!!!" "Just look at his history as a teacher at West Point Grey Academy in Vancouver. I was there with him and can fill in some details." (Twitter)) |
ART Vancouver |
234 |
6:15:30 |
eng-rus |
sarcast. |
did I make it easy enough for you? |
я достаточно ясно всё объясняю? (These climate events are a direct result of global warming. Heat melts Antarctica – Excess water vaporizes and rise – cold clouds in sky lowers temperature – Clouds make rain – Cold air convert rain to snow. Did I make it easy enough for you?) |
ART Vancouver |
235 |
6:04:32 |
eng-rus |
gen. |
unhygienic conditions |
антисанитарные условия |
Anglophile |
236 |
6:01:15 |
eng-rus |
gen. |
uncleanness |
антисанитария |
Anglophile |
237 |
5:59:59 |
eng-rus |
gen. |
squalor |
антисанитария |
Anglophile |
238 |
5:59:09 |
eng-rus |
gen. |
squalidness |
антисанитария |
Anglophile |
239 |
5:09:54 |
eng-rus |
inf. |
chick |
цыпа (Check out that chick!) |
ART Vancouver |
240 |
5:09:09 |
eng-rus |
gen. |
fully packed |
заполненный до предела (a fully packed Air Canada flight) |
ART Vancouver |
241 |
5:00:21 |
eng-rus |
gen. |
escape explanation |
не поддаваться объяснению (чаще используется вариант defy explanation • The Dancing Mania was a strange social phenomenon that escapes clear explanation to this day. It was recorded throughout the history of the Middle Ages, with earliest accounts dating from the 7th century. (thevintagenews.com) • This is a level of wickedness that defies explanation. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)) |
ART Vancouver |
242 |
4:57:10 |
rus |
abbr. sport. |
ИПТ |
индивидуальная программа тренировок |
igisheva |
243 |
4:49:29 |
eng-rus |
idiom. |
warp one's judgment |
исказить выводы ("The lady's charming personality must not be permitted to warp our judgment." (Sir Arthur Conan Doyle) – повлиять на наши выводы / исказить наши выводы / привести нас к неверному заключению) |
ART Vancouver |
244 |
4:45:04 |
eng-rus |
R&D. |
literature remains fragmented |
источники отличаются разобщенностью |
Ivan Pisarev |
245 |
4:34:57 |
eng-rus |
idiom. |
steal the show |
приковать к себе взгляды |
Ivan Pisarev |
246 |
4:21:55 |
eng-rus |
gen. |
the Lord's |
Божий (Божьи, Божии (pl)) |
ART Vancouver |
247 |
4:20:55 |
rus |
abbr. orthop. |
ПВК |
правая верхняя конечность |
igisheva |
248 |
4:20:28 |
eng-rus |
idiom. |
steal the show |
перетягивать на себя внимание |
Ivan Pisarev |
249 |
4:19:43 |
eng-rus |
sarcast. |
scintillating |
блистающий умом ("Excellent, Watson! You are scintillating this evening!" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
250 |
4:18:11 |
eng-rus |
gen. |
bottomless |
без штанов (Nico Jenkins, an exuberant Diner regular, dropped his pants and danced bottomless on the bar until security guards intervened. "I have a master's in performance from the San Francisco Art Institute," he explained later. (The New Yorker)) |
ART Vancouver |
251 |
4:16:36 |
eng-rus |
gen. |
younger siblings |
младшие братишки и сестрёнки (Older students can vacuum, mop the kitchen floor and help look after younger siblings.) |
ART Vancouver |
252 |
4:14:24 |
eng-rus |
soc.med. |
video posted online |
видеоролик, опубликованный в интернете |
ART Vancouver |
253 |
4:02:22 |
eng-rus |
gen. |
closer to springtime |
поближе к весне (Plant these closer to springtime.) |
ART Vancouver |
254 |
3:59:21 |
rus-fre |
neurol. |
критерий функциональной независимости |
mesure de l'independance fonctionnelle |
igisheva |
255 |
3:55:59 |
fre |
abbr. neurol. |
MIF |
mesure de l'independance fonctionnelle |
igisheva |
256 |
3:45:55 |
rus-fre |
med.appl. |
инвалидное кресло |
fauteuil roulant |
igisheva |
257 |
3:45:29 |
rus-fre |
med.appl. |
инвалидная коляска с электрическим приводом |
fauteuil roulant electrique |
igisheva |
258 |
3:44:56 |
eng-rus |
cliche. |
as things stand |
на данном этапе (As things stand, we don't really know what consciousness even is. Is it something that manifests as a result of the functionality of our physical brain or does it exist independent of our physical selves? (unexplained-mysteries.com) • Brett Clibbery and Sarah Justine Packwood had set sail from Nova Scotia on June 11th aboard their sailing boat Theros in an attempt to complete an eco-friendly voyage across the Atlantic. As things stand, exactly what happened to them remains something of a mystery as there has been no sign of their main vessel and no distress calls had been picked up. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
259 |
3:39:41 |
rus |
abbr. med.appl. |
ИК |
инвалидная коляска |
igisheva |
260 |
3:39:36 |
eng-rus |
formal |
due to appear |
должен явиться |
ART Vancouver |
261 |
3:38:46 |
eng-rus |
gen. |
time |
пора (делать что-л.: призыв к действию • Watermelon time! – Пора есть арбуз! • Bath time! – Пора купаться! • Nap time! -- Пора баиньки! • Jacob, shower time in five minutes!) |
ART Vancouver |
262 |
3:38:22 |
fre |
abbr. med.appl. |
FR |
fauteuil roulant |
igisheva |
263 |
3:37:34 |
fre |
abbr. med.appl. |
FRE |
fauteuil roulant electrique |
igisheva |
264 |
3:37:09 |
eng-rus |
gen. |
it is time that |
пора (+ simple past • "I think it is time now that we took our friend Lestrade into our confidence." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
265 |
3:36:18 |
eng-rus |
gen. |
it is time that |
пора (+ past continuous • "I think, Mr. Holmes, it is time that we were leaving for Euston." – Sir Arthur Conan Doyle – нам пора ехать) |
ART Vancouver |
266 |
3:31:42 |
eng |
abbr. neurol. |
IVS |
intensive visual simulation |
igisheva |
267 |
3:03:25 |
eng-rus |
gen. |
due |
подошёл срок (сделать что-л. • This is a reminder that Reginald Q. Simpkins is due for a dental check-up and cleaning on or after Thursday May 15, 2025.) |
ART Vancouver |
268 |
2:30:42 |
eng-rus |
AI. |
weed out AI-generated photographs |
отсеивать фотографии, созданные с помощью ИИ (A spate of AI-generated photograph submissions has prompted Loch Ness tourism bosses to seek assistance. (...) Now in a renewed effort to weed out such images, tourism bosses at the Loch Ness Center in Drumnadrochit have drafted in experts to analyze photographs sent in by members of the public who claim to have captured evidence of the monster on camera. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
269 |
2:21:56 |
eng |
abbr. dentist. |
CAD/CAM |
Computer-Aided Design and Computer-Aided Manufacturing (технология компьютерного моделирования в ортопедической стоматологии) |
Ying |
270 |
2:21:09 |
eng-rus |
gen. |
where did ... go? |
куда делся ...? (Where Did All the Rubble Go? As part of the evidence for her thesis about the 9-11 attacks, Dr. Judy Wood draws attention to this ABC News video clip, in which Peter Jennings asks "where did all the rubble go?" coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
271 |
1:22:59 |
rus |
abbr. orthop. |
ВК |
верхняя конечность |
igisheva |
272 |
0:13:29 |
eng-rus |
gen. |
smilingly |
милостиво |
Mr. Wolf |